『町家で英会話cafe 30 』ご報告 |
長月の英会話cafe、 やっとクーラー無しで過ごせるように
なりました。
今日のlessonは〈Obon,OHigan お盆とお彼岸〉
私も店でよく、外国人観光客に聞かれます。
「明日から、Bon festivalなんだろう?」
と、尋ねられたり。
大文字山送り火は、Hanabi と同等なのでしょうか。
でも、近頃は日本の伝統行事の意味を紹介した本やサイトを
見てから観光地を訪ねる人も増え、理解度も高まっている様子。
頭ではわかっていても、いざ説明してください。
と言われると言葉が出てこなかったり……
むつかしいですね。
暦は過ぎましたが、来年のために「Obon.Ohigan」練習してみましょう。
Japanese specific culture と先生は紹介されてます。(日本特有の文化)
何の為に行われるのか?? とても不思議に感じる人もあるでしょう。
Therefore Obon is also the long summer vacation today,
however it is not official holiday.
to do Obon さて、休暇をとることが多いお盆、何をするのか?
We go to the grave,
clean it and pray.Sometimes call priests.
Fires are lighted to welcome and see the soul of the ancestor.
京都風にいうと、おしょらいさん(精霊さん)をお迎えする。という
発想は独特の文化ですね。
We dedicate some food for them and enjoy Bon-odori.
沖縄などでは、大きなお墓の前でご馳走を供え、共に食べて、吞んで、
歌や踊りの大宴会になります。目に見えないご先祖さんと楽しむ大事な行事。
今も旧暦で行われるところが多いですね。
Ohiganもよく似たところがあります。お墓参りも行きます。
Botamochi or ohagi are taken around Ohigan.
和菓子のおはなしも話題に。。。(写真 菓子司 仙太郎 おはぎ)
春は、ぼた餅(牡丹餅)秋は、おはぎ(お萩)
同じ小豆の和菓子でも、季節によって名を変えています。
地元のお盆は地蔵盆が賑やかで。小さい時は〜〜〜だった。
など、皆さんから面白いおはなしが聞けました。
今は核家族化、ご近所付き合いが薄くなってきているので、
数年先は、こんなバラエティーに富んだ懐かしいおはなしが
聞こえなくなるかもしれませんね。
私も地域の伝統行事こそ文化遺産だと思ってますので、
毎年地蔵盆を追いかけて紹介しています。
もしよろしければ
さて盛り上がったところで、tea time
本日のお菓子は、京の豆菓子の老舗 夷川通り柳馬場西「豆政」
「四季好み」という名前の通り、いろんな豆がコロコロ入った一袋。
落花生のまわりの寒梅粉の味が、海老や山葵や青海苔や。。。
よりどりみどりの楽しいコロコロ。
お茶は、甘みがあって香ばしい!と、大変好評でした。
お茶どころ京都府和束町の減農薬「ほうじ茶」いわゆる番茶。
ご提供頂いたGさん、おおきに。
美味しい英会話教室、次回は 10月19日(土)18:00〜19:30
初めての方もどうぞ。涼しくなってお稽古の秋いかがですか?
↑クリックして頂くとブログランキングにカウントされます。
応援して頂けると嬉しいです。